El mite de la precisió
Total hores: 34h
Per a més informació contacta amb obrador@salabeckett.cat
El prestigiós dramaturg, director i actor argentí, autor de textos com Tot i Lúcid i protagonista de pel·lícules com El hombre de al lado, impartirà un curs per a intèrprets, directors i dramaturgs.
Els artistes cerquem l’exactitud i la precisió tant com el físic o el rellotger. Veritat o mentida?
Amb l’ofici, l’exactitud es perfecciona. És sempre així?
O podem pensar l’art de construir teatre com aquell que permet ser “pensadors d’allò imprecís”?
A partir de les habituals observacions sobre la naturalesa caòtica de la producció de sentit teatral, el taller d’aquest any proposa un segon pas a les persones que hagin explorat prèviament algunes d’aquestes tècniques mixtes de dramatúrgia actoral (producció textual a partir del treball sobre el actor) o un amable salt en el buit a aquelles que no l’hagin explorat mai.
Tornarem a explorar alguns principis constructius que aprofitin certs criteris d’organicitat de la ciència contemporània (les formes caòtiques, l’entropia positiva, els dimonis fractals) per aplegar actors, directors i autors al voltant d’una llista (un pèl capriciosa) d’anomalies formals amb què intentar dotar de vida biològica (d’inestabilitat) els sistemes dramàtics.
Sobre les ja clàssiques nocions de significació oberta, construcció de catàstrofes, no resolució de conflictes, dialèctiques recurrents i no sintètiques, asimetries de percepció i exploració dels matisos, el taller proposarà la construcció d’escenes de text o d’actor que serveixin per dur a terme una apropiació per part de l’actor de crear l’escena al seu voltant, amb els seus recursos, interessos, talents i incapacitats. Es tracta d’esdevenir artista i no només intèrpret de l’art d’altres (els autors, els directors, els productors).
Dos suggeriments importants:
- Com que tractarem d’avançar en exercicis concrets i passar per sobre dels material teòrics, hi ha lectures prèvies –molt breus i accessibles– que recomano especialment, entre altres els articles Juego y compromiso de Javier Daulte, la Tesis sobre el cuento de Ricardo Piglia i el breu article Procedimientos de Rafael Spregelburd. Aquests textos s’adjunten en la inscripció.
- Demanarem als participants que pensin en alguna habilitat personal molt i molt específica, no necessàriament artística, que puguin compartir amb nosaltres. Es tracta d’alguna cosa que puguin executar molt bé, alguna cosa que creguin que ningú més dels que siguem a la sala podria executar
Deixeble de dramatúrgia i direcció de Ricardo Bartis, Mauricio Kartun i José Sanchis Sinisterra, l’activitat d’Spregelburd a Buenos Aires es múltiple i diversificada: és director, autor, traductor i actor de teatre, cinema i TV. Fundador de la companyia El Patrón Vázquez, el seu teatre híbrid i mestís reuneix una obra que ha procurat esquivar qualsevol moda o etiqueta, un teatre de llenguatge i de terres incògnites que li ha valgut una destacada projecció internacional i nombrosos premis.
La seva obra dramàtica inclou més de trenta títols, entre els quals destaquen La modestia (Sala Beckett, 2001), Apátrida, Lúcid (Sala Beckett, 2007 i 2008), Bizarra, Tot (Teatre Lliure, 2011), La terquedad, La estupidez, Acassuso, Buenos Aires (Sala Beckett, 2013), El pánico, Spam, El fin de Europa, Inferno o Philip Seymour Hoffman, por ejemplo. La seva obra s’ha traduït a l’anglès, francès, italià, alemany, portuguès, suec, català, txec, rus, polonès, eslovac, grec, croata, turc i neerlandès.
Com actor de cinema, ha protagonitzat una trentena de pel·lícules, entre les quals destaquen El hombre de al lado (de Gastón Duprat-Mariano Cohn), Zama (de Lucrecia Martel), Cornelia frente al espejo (de Daniel Rosenfeld), La Ronda (d’Inés Braun), Perdida (d’Alejo Montiel, Argentina-Espanya), Días de vinilo i Casi leyendas (de Gabriel Nesci), Agua y sal (d’Alejo Taube), El crítico i Una noche de amor (d’Hernán Guerschuny), Las mujeres llegan tarde (de Marcela Balza), Numb – El último hombre (de Rodrigo Vila, Canadà), El escarabajo de oro (d’Alejo Moguillansky), Cetáceos (de Florencia Percia), Refugios (d’Alejandro Cortés Calahorra, Espanya), Abzurdah (de Daniela Goggi), per la qual va rebre el Premio Sur a Millor Actor de Repartiment, Sin rodeos (de Santiago Segura, Espanya), Historias extraordinarias i La flor (de Mariano Llinás), Unidad XV (de Martín Desalvo) i Los perros (de Marcela Said, Xile), entre altres, a més d’esporàdiques incursions en documentals i ficcions televisives.
És el traductor per a Amèrica llatina de l’obra de Harold Pinter. També ha traduït Sarah Kane, Steven Berkoff, Mark Ravenhill, David Harrower, Martin Crimp, Anthony Black, Marius von Mayenburg o Reto Finger, entre altres.
L’admissió es farà segons valoració del currículum.
Els cursos tenen places limitades. La reserva de plaça es farà un cop formalitzat l’import del curs.
Les dates indicades per a cada curs o seminari podran experimentar de manera excepcional alguna variació, que serà notificada convenientment.
Perquè el curs es pugui fer, caldrà que aquest tingui un mínim d’alumnes inscrits. En cas contrari, quedarà anul·lat i l’alumne tindrà l’opció d’apuntar-se en un altre curs (sempre que en aquest hi hagi places lliures) o bé la devolució de l’import pagat (100%).