Aquest curs serà de caràcter presencial. En cas que finalment no sigui possible fer-lo a la Sala Beckett, es farà de manera virtual.
El teatre és l’art del present, però també és l’art de la memòria.
Mitjançant unes paraules, una estructura dramàtica determinada i el cos i la veu d’uns actors concrets podem arribar a fer presents per al públic uns fets que van tenir lloc en un moment del passat individual, familiar o col·lectiu. De vegades són fets traumàtics, d’altres són fets més lluminosos i encoratjadors. Però tot sovint són fets que han estat oblidats, menystinguts, silenciats o fins i tot esborrats.
En aquest curs cadascun dels participants desenvoluparà un projecte propi d’escriptura teatral a partir de la memòria d’un fet o esdeveniment del passat, un passat que podrà ser molt immediat o molt allunyat en el temps.
Quin esdeveniment triem i per què?
Quina distància prenem davant d’aquest fet?
Quina història hi podem veure aparèixer?
Quina estructura dramàtica és la més adequada per explicar-la?
A més d’escriure tant a nivell individual com col·lectiu, per fer aquest viatge més ben acompanyats, llegirem i analitzarem fragments d’altres autors que, en algun moment i des de llocs diversos, s’han submergit, com farem nosaltres, en l’escriptura de la memòria.
Helena Tornero
Aquesta autora forma part del projecte Fabulamundi. Playwriting Europe
Diplomada en Turisme per la UdG i Llicenciada en Direcció i Dramatúrgia per l’ESAD de l’Institut del Teatre de Barcelona. Ha treballat com a dramaturga, directora escènica, actriu, cantant, guionista, traductora teatral i professora d’escriptura i literatura dramàtica a diferents escoles d’art dramàtic, formant part de l’equip directiu de l’ESAD de l’Institut del Teatre de Barcelona com a responsable de l’Especialitat de Direcció i Dramatúrgia.
En teatre ha escrit, entre d’altres: El vals de la garrafa (Premi Joan Santamaria 2002), Submergir-se en l’aigua (Premi SGAE 2007), Suplicants (Temporada Alta 2008), Apatxes (Premi 14 d’Abril 2009), Ahir (Theatre Uncut 2012), No parlis amb estranys (2013), Love and Fascism (Festival d’Istanbul 2014), Sota l’ombra d’un bell arbre (Dir. Marta Pazos, Festival ACERT, Portugal 2013), Kabarett-Protokoll (El Maldà 2014 – Off Romea 2018), Fascinación (Premi Lope de Vega 2015), Estiu (Cia. La Fil·loxera 2017), El Futur (TNC 2019), Demà (Cia. La Virgueria, Sala Beckett 2020), I sing a song about bananas (Festival Grec 2020), Antígona, tragèdia antigota (Teatre Lliure 2020), NOSALTRES. A nosotros nos daba igual (Las Naves del Matadero/ TNC 2021), Paraíso Perdido (Dir. Andrés Lima, Festival Grec 2022/Teatre Romea/CDN) a partir del poema de John Milton.
També ha escrit llibrets d’òpera per a l’OBNC, com ara Carmen aux enfers, Carmen à l’envers, amb música de Mischa Tanguian, dins l’espectacle 4 Carmen (Festival Castell de Peralada 2015), DisPLACE, amb música de Joan Magrané i Raquel García-Tomás (Musiktheatertage de Viena 2015) i Je suis Narcissiste (Teatro Español 2019), amb música de Raquel García-Tomás i direcció de Marta Pazos, òpera guardonada amb un Premi Alicia de l’Acadèmia Catalana de la Música, finalista als Premis Max i als International Opera Awards. El seu darrer llibret ha estat Dánae recorda, amb música de Joan Magrané i direcció de Marc Rosich dins la peça Sis solos soles (Gran Teatre del Liceu, 2020).
Com a directora ha escenificat algunes de les seves obres, a més de versions de peces clàssiques com ara Romeu i Julieta (Parking Shakespeare 2021). També ha dirigit a festivals internacionals textos d’autores contemporànies com ara Maria Velasco o Clàudia Cedó (Festival La Mousson d’été 2017-2019) o conferències performatives de dansa contemporània com Una conferència ballada, amb Toni Jodar (Mercat de les Flors, 2016).
Com a traductora ha traduït obres d’Alice Birch, Michel Marc Bouchard, David Greig, Lucas Hnath, Fabrice Melquiot, Wadji Mouawad, Evelyne de la Chenelière, Joël Pommerat i Paula Vogel entre d’altres.
Membre fundador de PARAMYTHADES, grup de professionals de les arts escèniques que van realitzar tallers de dansa, teatre i música als camps de refugiats del nord de Grècia. Va escriure la dramatúrgia de Kalimat a partir de testimonis del camp de refugiats de Nea Kavala (TNC 2016) i Trees never get tired, dirigit amb Alícia G. Reyero (Policastro, Grècia 2017).
Algunes de les seves obres han estat traduïdes a l’anglès, francès, alemany, grec, italià, romanès, polonès, turc i portuguès.
El seu text més recent, Dona i aspirador(a), que va rebre una beca Carme Montoriol, es va estrenar l’abril del 2024 a la Sala Beckett de Barcelona.
L’admissió es farà segons valoració del currículum.
Els cursos tenen places limitades. La reserva de plaça es farà un cop formalitzat l’import del curs.
Les dates indicades per a cada curs o seminari podran experimentar de manera excepcional alguna variació, que serà notificada convenientment.
Perquè el curs es pugui fer, caldrà que aquest tingui un mínim d’alumnes inscrits. En cas contrari, quedarà anul·lat i l’alumne tindrà l’opció d’apuntar-se en un altre curs (sempre que en aquest hi hagi places lliures) o bé la devolució de l’import pagat (100%).