Este curso será de carácter presencial. En caso de que finalmente no sea posible hacerlo en la Sala Beckett, se hará de manera virtual.
El teatro es el arte del presente, pero también es el arte de la memoria.
Mediante unas palabras, una estructura dramática determinada y el cuerpo y la voz de unos actores concretos podemos llegar a hacer presentes para el público unos hechos que tuvieron lugar en un momento del pasado individual, familiar o colectivo. A veces, son hechos traumáticos, otros son hechos más luminosos y alentadores. Pero a menudo son hechos que han sido olvidados, menospreciados, silenciados o incluso borrados.
En este curso cada uno de los participantes desarrollará un proyecto propio de escritura teatral a partir de la memoria de un hecho o un evento del pasado, un pasado que podrá ser muy inmediato o muy alejado en el tiempo.
¿Qué evento elegimos y por qué?
¿Qué distancia tomamos ante este hecho?
¿Qué historia podemos ver aparecer?
¿Qué estructura dramática es la más adecuada para explicarla?
Además de escribir tanto a nivel individual como colectivo, para hacer este viaje mejor acompañados, leeremos y analizaremos fragmentos de otros autores que, en algún momento y desde lugares diferentes, se han sumergido, como haremos nosotros, en la escritura de la memoria.
Helena Tornero
Esta autora forma parte del proyecto Fabulamundi. Playwriting Europe
Diplomada en Turismo por la UdG y Licenciada en Dirección y Dramaturgia por la ESAD del Institut del Teatre de Barcelona. Ha trabajado como dramaturga, directora escénica, actriz, cantante, guionista, traductora teatral y profesora de escritura y literatura dramática en diferentes escuelas de arte dramático, formando parte del equipo directivo del ESAD del Institut del Teatre de Barcelona como responsable de la Especialidad de Dirección y Dramaturgia.
En teatro ha escrito, entre otros: El vals de la garrafa (Premio Joan Santamaria 2002), Submergir-se en l’aigua (Premio SGAE 2007), Suplicants (Temporada Alta 2008), Apatxes (Premio 14 d’Abril 2009), Ahir (Theatre Uncut 2012), No parlis amb estranys (2013), Love and Fascism (Festival de Estambul 2014), Sota l’ombra d’un bell arbre (Dir. Marta Pazos, Festival ACERT, Portugal 2013), Kabarett-Protokoll (El Maldà 2014 – Off Romea 2018), Fascinación (Premi Lope de Vega 2015), Estiu (Cia. La Fil·loxera 2017), El Futur (TNC 2019), Demà (Cia. La Virgueria, Sala Beckett 2020), I sing a song about bananas (Festival Grec 2020), Antígona, tragèdia antigota (Teatre Lliure 2020), NOSALTRES. A nosotros nos daba igual (Las Naves del Matadero/ TNC 2021), Paraíso Perdido (Dir. Andrés Lima, Festival Grec 2022/Teatre Romea/CDN) a partir del poema de John Milton.
También ha escrito libretos de ópera para la OBNC, como Carmen aux enfers, Carmen à l’envers, con música de Mischa Tanguian, dentro del espectáculo 4 Carmen (Festival Castell de Peralada 2015), DisPLACE, con música de Joan Magrané y Raquel García-Tomás (Musiktheatertage de Viena 2015) y Je suis Narcissiste (Teatro Español 2019), con música de Raquel García-Tomás y dirección de Marta Pazos, ópera guardonada con un Premio Alicia de la Acadèmia Catalana de la Música, finalista en los Premios Max y en los International Opera Awards. Su último libreto ha sido Dánae recorda, con música de Joan Magrané y dirección de Marc Rosich dentro de la pieza Sis solos soles (Gran Teatre del Liceu, 2020).
Como directora ha escenificado algunas de sus obras, ademas de versiones de piezas clásicas como Romeu i Julieta (Parking Shakespeare 2021). También ha dirigido en festivales internacionales textos de autoras contemporáneas como María Velasco o Clàudia Cedó (Festival La Mousson d’été 2017-2019) o conferencias performativas de danza contemporánea como Una conferència ballada, con Toni Jodar (Mercat de les Flors, 2016).
Como traductora ha traducido obras de Alice Birch, Michel Marc Bouchard, David Greig, Lucas Hnath, Fabrice Melquiot, Wadji Mouawad, Evelyne de la Chenelière, Joël Pommerat y Paula Vogel entre otros.
Miembro fundador de PARAMYTHADES, grupo de profesionales de las artes escénicas que realizaron talleres de danza, teatro y música en los campos de refugiados del norte de Grecia. Escribió la dramaturgia de Kalimat a partir de testimonios del campo de refugiados de Nea Kavala (TNC 2016) y Trees never get tired, dirigidos con Alícia G. Reyero (Policastro, Grecia 2017).
Algunas de sus obras han sido traducidas al inglés, francés, alemán, griego, italiano, rumano, polaco, turco y portugués.
Su texto más reciente, Dona i aspirador(a), que recibió una beca Carme Montoriol, se estrenó en de 2024 en la Sala Beckett de Barcelona.
La admisión se hará según valoración del currículo.
Los cursos tienen plazas limitadas. La reserva de plaza se hará una vez formalizado el importe del curso.
Las fechas indicadas para cada curso o seminario podrán experimentar de manera excepcional alguna variación, que será notificada convenientemente.
Para que el curso se pueda realizar, será necesario que tenga un mínimo de alumnos inscritos. En caso contrario, quedará anulado y el alumno tendrá la opción de apuntarse en otro curso (siempre que haya plazas libres) o bien la devolución del importe pagado (100%).